Revista Emporion

Català. exercicis i consultes

6

Exercici 4

Traduïu al català:

1.     Mi vecina me ha regalado una pera.
2.     Mi vecino dará peras al artista.
3.     Esta imagen estaba a punto de caerse pero no se ha caído.
4.     No pierdo la esperanza de volverlo a ver.
5.     ¿Cuánto cuesta un kilo de manzanas?
6.     No sabemos cuando llegará la maestra.
7.     El maestro tiene dos hijas y ocho nietos.
8.     El almacén está completamente vacío.
9.     El hijo del humorista es muy audaz. 


 Consulta

Hi ha alguna regla per saber amb seguretat com he de dir el femení d’adjectius com “difícil”?   (una qüestió “difícil” o una qüestió “difícila“).

Resposta
Sí, una manera de saber-ho és fer un derivat en –ment.
Per exemple, en el cas de: audaç, breu, exprés, difícil, ferm, net, vulgar
No canvien: audaç,   breu,   difícil,   vulgar
(nena audaç,   estona breu,   qüestió difícil,   dona vulgar)
(audaç-ment,    breu-ment,    difícil-ment,    vulgar-ment)
Canvien: exprés / expressa,   ferm / ferma,   net / neta
(declaració expressa,   posició ferma,  jugada neta)
(expressa-ment,      ferma-ment,      neta-ment)  
 


 Exercici 3 – solució:

1.       La meva veïna m’ha regalat una pera.
2.       El meu veí donarà peres a l’artista.
3.       Aquesta imatge era a punt de caure però no ha caigut.
4.       No perdo l’esperança de tornar-lo a veure.
5.       Quant costa un quilo de pomes?
6.       No sabem quan arribarà la mestra.
7.       El mestre té dues filles i vuit néts.
8.       El magatzem està completament buit.
9.       El fill de l’humorista és molt audaç.

Atenció a la frase 3:

En castellà diuen “caerse“, en català diem “caure“:
me he caido  =  he caigut

Atenció a les frases 3 i 8:

En català es pot usar “estar” o “ser” en tots dos casos:
La imatge estava a punt de caure   /   … era a punt de caure.
El magatzem està completament buit   /   … és completament buit.

Atenció a les frases 5 i 6:

“Quant” es refereix a la quantitat (tradueix el castellà cuanto).
(presenta quatre formes: quant, quanta, quants, quantes).
Quant temps fa d’això?
Quanta feina que has fet!
No sé quants plats ha trencat.
Has vist quantes petxines hi ha a la platja?
“Quan” es refereix al temps (tradueix el castellà cuando):
(presenta només una forma: quan).
Vindré quan ho consideri oportú.             Venen quan tenen gana.

Comentaris