Revista Emporion

Català. Exercicis i consultes 3

7

EXERCICI 3

Traduïu al català:

  1. Me gustaría que salieses un rato a pasear.
  2. Si hicieras más ejercicio tendrías más salud.
  3. Date prisa, coge la maleta y súbete al tren.
  4. Quédate en el tren, no bajes.
  5. Esperad al tren detrás de la línea amarilla.
  6. Creo que hemos llegado tarde.
  7. Tienes que llegar antes.
  8. Corre, ven y pon la mesa.
  9. No corras tanto ni llegues tan tarde.


CONSULTA

S’ha d’escriure: “he de pensar en recollir el paquet” o “he de pensar a recollir el paquet”?

RESPOSTA

El criteri és:

pensar en alguna cosa          (exemple: vaig pensar en la malaltia del teu fill)

pensar en alguna persona     (exemple: he pensat molt en el teu fill)

pensar a fer alguna cosa          (exemple: he pensat a recollir el teu fill)

Fixem-nos que és: “recollir el teu fill”, no “recollir al teu fill”

(vegi’s Regla 18 – Emporion núm. 64, abril 2012)


EXERCICI 3 – SOLUCIÓ:

  1. M’agradaria que sortissis una estona a passejar.
  2. Si fessis més exercici tindries més salut.
  3. Afanya’t, agafa la maleta i puja al tren.
  4. Queda’t al tren, no baixis.
  5. Espereu el tren darrere la línia groga.
  6. Crec que hem arribat tard.
  7. Has d’arribar abans.
  8. Corre, vine i para taula.
  9. No corris tant ni arribis tan tard. 

Atenció a la frase 6:

“Em” és un pronom: … em penso , et penses , us penseu, …

“Hem” és un verb: … hem menjat, hem begut, hem dormit, …

És una falta fàcil d’evitar, però molta gent la fa.

(I l’ordinador no ho detecta!…).

No cal la traducció literal, podíem haver escrit:

Em penso que hem fet tard.

Comentaris