Revista Emporion

Català exercicis i consultes

5

Amb l’exercici d’avui poso punt  final a la publicació d’un espai que va aparèixer per primer cop a Emporion l’agost de 2010, i que anava adreçat sobretot als que no varen poder aprendre la nostra llengua a l’escola. Des de fa quatre anys, doncs, “Qui no sap escriure en català?” primer, i després “Català. Exercicis i consultes”, ha estat present cada mes al nostre periòdic digital. Confio que haurà estat útil.

Naturalment, continuaré contestant les consultes que se’m puguin fer, si és el cas.

Jaume Bassa

EXERCICI  13 i últim

Traduïu al català:

  1. Piensa que aunque te escondieses, te encontraría.
  2. Si te apresuras llegaremos a tiempo, pero sobre todo, no corras ni te caigas.
  3. Da lo mismo que escribas hoy o mañana, tu primo recibirá la carta a tiempo.
  4. Si hubieras venido antes que tu hermano, habrías comido las mejores cerezas.
  5. Es mi amigo, pero reconozco que es bastante egoísta.
  6. Ya te dije que no lo digeriría bien.    (utilitzeu digerir = pair)
  7. Es un hombre ruin y sus hermanas también son ruines.
  8. Vivía  en un país rico rodeado de países pobres.
  9. Desconozco su origen, pero sé que los orígenes de sus amigos eran humildes.

L’última lliçó de català de mossèn Viver a Emporion (1936)

Aquest mes no he rebut cap consulta. Aprofitaré, doncs, per fer conèixer als meus lectors l’última lliçó de català que va publicar mossèn Francesc Viver a Emporion dies abans de l’esclat de la guerra civil (21 de juny de 1936).

Lliçons vulgars de llengua catalana

Recordem que diferents paraules d’estructura i significació semblants, no són sempre d’una mateixa família i per tant no observen les mateixes lleis de derivació. Així gravetat és de filiació erudita i greument de filiació popular, derivada de la paraula greu.
I anem a aclarir els mots greu i lleu, llurs derivats de la mateixa família, i d’altres mots erudits, amb exemples i traduccions a l’espanyol.
Els cossos greus: los cuerpos graves. – Una malaltia greu: una enfermedad grave. – Una falta greu: una falta grave.Greument: gravemente.
La gravetat d’una falta: la gravedad de una falta. – Una falta gravíssima: una falta gravísima.
Un ferit lleu: un herido leve. – Faltar lleument al deure: faltar levemente al deber.
Lleugerament ferit: levemente herido. – Això alleuja els seus turments: eso alivia sus tormentos. – El malalt s’ha alleujat: el enfermo se ha aliviado. – Alleugerir-se de roba: aligerarse de ropa.


Solució a l’Exercici 13:

  1. Pensa que encara que t’amaguessis, et trobaria.
  2. Si t’afanyes hi arribarem a temps, però sobretot no corris ni caiguis.
  3. Tant és (o tant li fa) que escriguis avui com demà, el teu cosí rebrà la carta a temps.
  4. Si haguessis vingut abans que el teu germà, hauries menjat les millors cireres.
  5. És el meu amic, però reconec que és força egoista.
  6. Ja et vaig dir que no ho pairia bé.
  7. És un home roí i les seves germanes també són roïnes.
  8. Vivia en un país ric envoltat de països pobres.
  9. Desconec el seu origen, però sé que els orígens dels seus amics eren humils.

 

Comentaris